Re:Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Çevirmen Notu


Arkadaşlar merhaba, son zamanlarda bölüm altlarında yapılan yorumlara hepinizin görebilmesi adına bu şekilde yanıt vermek istedim. Başından beri takip edenlerin bildiği üzere iki buçuk yıldır bu seriyi çeviriyorum ve yine hepinizin bildiği üzere bu seri diğer seriler gibi değil. Her an her şeyin olabildiği, her şeyin söylenebildiği bir seri. Yapılan bir kelime seçiminin bile sonradan çok anlam ifade ettiği bir seri, kurulan bir cümlenin yüz bölüm sonra tekrar edilişiyle gizemlerin çözüldüğü bir seri. Yani bu seriyi çevirirken yapılan her seçim ileride bir şeyleri etkiliyor. Dolayısıyla bu seriyi iki kişinin birlikte çevirmesi inanın ki sizi tatmin etmeyecek. Hiç kimse iki buçuk yıldır çevrilen bir serideki tüm kelime ve cümle seçimlerini tek tek irdelemez. Kolay kolay hiç kimse gördüğü bir cümleyi daha önceden hatırladığını düşünüp saatlerce bölüm bölüm geriye dönerek birebir aynı çevirebilmek için aramaz, tüm karakterlerin konuşmalarını kendi tarzlarına uygun şekilde çevirmeye bu kadar özen göstermez. Ayrıca çevirmenlik ikinci yazarlık demek. Siz iki buçuk yıldır benim üslubumla, benim seçimlerimle okuyorsunuz. Bir bölüm bir üslup, sonraki bölüm başka bir üslup okumak ne kadar mantıklı olur söylesenize? Ya da arc5te olacakları, söylenecek cümleleri bilmeden arc6 bir başkası tarafından nasıl çevrilebilir? Yani tüm bunlar yapılabilir ama sonucu sizi ne kadar mutlu eder? 

Ayrıca hep açık olduğum için biliyorsunuz ki ben bu süreçte bir çocuk sahibi oldum. Herkesin evine kapanıp kaldığı bu dönemde her şeye yetmeye, evladımı büyütmeye ve bir yandan da sizi mutlu edebilmek için gece gündüz fırsat buldukça çevirmeye çalışıyorum. Ama ben de insanım ve bölümlerin altında güncele gelmemize ne kadar kaldığının hesaplanmasından, sitem edilmesinden, bu tarz öneriler görmekten sıkıldım. Diğer serimde bir bölüm çevirmek yarım saatimi alırken bu serideki bir bölümü çevirmek dört saat bile alabiliyor ve bu emeğin karşısında bu cümleleri okumak inanın ki moralimi bozuyor. 

Şunu da belirtmek istiyorum. Bu iki buçuk yıllık süreçte bana yardım etme talebiyle yönetimle iletişime geçen tek bir kişi oldu. Onunla da size sürpriz olması için 'if' serilerini çevirmesi adına anlaştık. Üzerinden iki ay geçti, sonuç nedir bilmiyorum. Yani öyle sandığınız gibi her yerden çeviri talepleri yağmıyor bu seri için. 

Sonuç olarak diyeceğim şu ki; bugüne kadar bebeğim gibi baktığım serinin kötü devam etmesinden korktuğum için içimden çeviriyi bırakmak gelmedi. Ama yoruldum. Ve bu yüzden 'ben çevirmek istiyorum, her gün bir bölüm atıp herkesi sevindireceğim, çok da güzel olacak' diyen varsa iletişime geçsin, bundan sonra o devam etsin arkadaşlar. Bu kişi bulunana dek kendi sıklığımla bölüm atmaya devam edeceğim. Sonuna dek okuduysanız teşekkürler, bir sonraki bölümde görüşmek üzere :)






Giriş Yap

Site İstatistikleri

  • 46883 Üye Sayısı
  • 398 Seri Sayısı
  • 44158 Bölüm Sayısı


creator
manga tr